Notes for readers (Chapter 1 to Chapter 122)
I found a number of inaccuracies that have been overlooked, so I did a 2nd pass through the translation for chapter 1 to 122.
To keep in mind for those haven't read/seen Bocchi The Rock:
Yamada Ryo and Ijichi Nijika refer each other on first name basis.
Yamada Ryo -> Nijika
The others: Kita, Bocchi, Hayato
Ijichi Nijika -> Ryo
The others: Kita-chan, Bocchi-chan, Hayato-kun
For Gotou Hitori and Kita Ikuyo:
Gotou Hitori -> Ryo-san, Nijika-chan, Kita-chan, Ishikawa-kun (up to chapter 122, now developed to 'Hayato')
Kita Ikuyo -> Ryo-senpai, Ijichi-senpai, Gotou-san, Ishikawa-kun
Ishikawa Hayato -> Ryo, Nijika, (started as Gotou-san) Bocchi, Kita
Ijichi Seika (Nijika's older sister) -> Yamada, Nijika, Kita-san, Bocchi, Ishikawa
The only development so far is Gotou Hitori changing how she refers Ishikawa Hayato, from 'Ishikawa-kun' to 'Hayato'. It's visually depicted development in text, and happens during one of their dates.
If Gotou Hitori is referring to him as 'Hayato' before then, it is a mistake. Similarly, if Ishikawa Hayato is referring to her as 'Hitori' and not 'Bocchi', it is a mistake. Ishikawa Hayato has not yet decided to refer to her as 'Hitori' when they are alone.
Lastly, the narration will always use the names as follows: Ishikawa Hayato, Hitori, Kita, Ryo, Nijika, Seika.
Soー
If there are any overlooked inaccuracies in how characters refer to other characters, or in narration, please leave a comment. I would appreciate it and correct it.
And a side note: there may also be weirdly translated lines because of Chinese idioms being thrown in. If it confuses you as a reader, report it in comments. I'll use easier-to-understand references for those lines.
Comments (0)
Please login or sign up to post a comment.