0 Followers 0 Following

Notes for readers (Chapter 1 to Chapter 122)

I found a number of inaccuracies that have been overlooked, so I did a 2nd pass through the translation for chapter 1 to 122.

To keep in mind for those haven't read/seen Bocchi The Rock:

Yamada Ryo and Ijichi Nijika refer each other on first name basis.

Yamada Ryo -> Nijika

The others: Kita, Bocchi, Hayato

Ijichi Nijika -> Ryo

The others: Kita-chan, Bocchi-chan, Hayato-kun

For Gotou Hitori and Kita Ikuyo:

Gotou Hitori -> Ryo-san, Nijika-chan, Kita-chan, Ishikawa-kun (up to chapter 122, now developed to 'Hayato')

Kita Ikuyo -> Ryo-senpai, Ijichi-senpai, Gotou-san, Ishikawa-kun

Ishikawa Hayato -> Ryo, Nijika, (started as Gotou-san) Bocchi, Kita

Ijichi Seika (Nijika's older sister) -> Yamada, Nijika, Kita-san, Bocchi, Ishikawa 

The only development so far is Gotou Hitori changing how she refers Ishikawa Hayato, from 'Ishikawa-kun' to 'Hayato'. It's visually depicted development in text, and happens during one of their dates.

If Gotou Hitori is referring to him as 'Hayato' before then, it is a mistake. Similarly, if Ishikawa Hayato is referring to her as 'Hitori' and not 'Bocchi', it is a mistake. Ishikawa Hayato has not yet decided to refer to her as 'Hitori' when they are alone. 

Lastly, the narration will always use the names as follows: Ishikawa Hayato, Hitori, Kita, Ryo, Nijika, Seika.

Soー

If there are any overlooked inaccuracies in how characters refer to other characters, or in narration, please leave a comment. I would appreciate it and correct it.

And a side note: there may also be weirdly translated lines because of Chinese idioms being thrown in. If it confuses you as a reader, report it in comments. I'll use easier-to-understand references for those lines.

Comments (0)

Please login or sign up to post a comment.

Share Chapter